注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

世界金元货币基金联盟国际货币汇率委员会

汉和世界投资者财富基金股份有限公司全球合作

 
 
 

日志

 
 

中美国家核心利益合作项目揭秘  

2015-07-23 14:27:47|  分类: 中国征信杂志社文 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

中美国家核心利益合作项目揭秘

中国公共信用信息网 www.aaacr.net 日期:2015-7-23 来源:新兴国家通讯社


       

中美国家核心利益合作项目揭秘 - 新兴国家征信通讯社 - 500平方公里世外桃源:全球新移民福地

 

福埊银行

世界银联理财联盟国际货币互换中心

 


中美企业紧密合作合同书
China and the United States enterprises close cooperation contract


甲方:世界银联财富基金股份有限公司
Party A: World UnionPay Wealth Fund Limited
乙方:美国WGD公司
Party B:United States of America WGD,inc


经甲乙双方友好协商,甲乙双方就双方在中美国家核心利益共同体项目上达成如下合同条款:
Friendly negotiation between party A and party B,party A and party B is in the field of Sino US national core interests community project to achieve the following the terms of the contract.
1、合作项目
1、Cooperation projects
甲乙双方合作投资实体经济福埊健康养老教育培训项目(以下简称“本项目”),致力于健康养老、生命科学成果应用和人才培训,造福于中国、美国人民和人类社会的健康养老、生命科学研究、教育培训科研基地。
Party A and Party B Cooperation to set up Sino-US joint entity—Fudi health, old-age education and training projects(Hereinafter referred to as "the project"). It commits to contribute to health endowment, life science achievements application and training, and to create benefit for Chinese and American people in the areas of human society health endowment, life science research, education and training.
2、合作方式
2、Mode of cooperation
(1)本项目总投资420亿美元,分别创立中美福埊银行暨世界银联中美货币互换中心、世界银联汉和生命科学院(哈弗汉和智慧大学)、世界银联信用评级学院。
(1) A total investment of 42 billion US dollars of the project to establish Sino-US Fu Di Bank and the World UnionPay of Sino US Currency Swap Center, the World UnionPay Hanhe Life Science Institute and the World UnionPay Credit Rating Institute.
(2)世界银联汉和生命科学院合作模式:福埊银行世界银联汉和生命科学院(汉和智慧大学)。
(2) The cooperation model of the World UnionPay Hanhe Life Since Institute: Fu Di Band World UnionPay Hanhe Life Since Institute.
(3)世界银联汉和生命科学院理事会是最高权力机构,由36名理事会成员组成,由清华大学、哈佛大学、世界银联金融保险集团养生堂、世界银联货币清算联盟轮流担任理事会主席。
(3) The council of The World UnionPay Hanhe Life Science Institute is the highest authority of the organization, it has 36 committee members, which will be rotatly represented by the Tsinghua University, Harvard University and Word unionpay finance insurance group Co., Limited Yangshengtang,Word unionpay currence clearing union stock limited take turns to serve as president of the council.
(4)世界银联汉和生命科学院总投资300亿美元,中美双方出资150亿美元;总部基地设置在北京通州,分部设置在旧金山、香港、纽约。
(4) The total investment of the project of the world UnionPay Han He life Sciences Institude projects is 30 billion US dollars; Each government invests 15 billion US dollars; the headquarter is based in Tongzhou, Beijing, branches located in San Francisco, Hongkong,  and New York.
(5)福埊银行项目,注册资本120亿美元,由世界银联货币清算联盟、清华大学、哈佛大学、标准普尔、世界银联信用评级股份有限公司6股东出资20亿美元。
(5) The registered capital of Fu Di Bank project is 12 billion US dollars, with the World Federation of UnionPay Currency Settlement Alliance, Tsinghua University, Harvard University, Standard Poor’s, the World UnionPay Credit Rating Co., Ltd. Invests 2 billion dollars each.
(6)建议哈佛大学、清华大学参加主办世界银联信用评级学院,共同发展中美合作、金砖国家合作金融、人寿健康、保险、生命科学、高等人才教育。
(6) It is suggested that the Harvard University, Tsinghua University participate in setting up the World UnionPay Credit Rating Institute, which can promote the Sino US cooperation, and benefit the education of finance, life health, insurance and life science personnel of the BRIC countries.
(7)福埊银行暨世界银联中国美国货币互换中心为股份制企业,总部基地设置在旧金山,分部设置在北京通州、香港、纽约;中国政府在北京近郊提供200公顷土地使用权用于福埊银行、世界银联汉和生命科学院总部基地落户建设;美国政府在旧金山提供200公顷土地用于世界银联中国美国货币互换中心总部基地落户建设。
Fu Di Bank—World UnionPay Chinese Amercian Currency Exchange Centre is a shareholding company. It headquarters is in San Francisco and has branches in Tongzhou Beijing, Hongkong and New York. The Chinese government will provide land development right of 200 hectares  in the suburbs of Beijing for the base construction of the entity between Han Di Bank and The World UnionPay Han He Life Since Institute. The US government will provide 200 hectares of land in San Francisco for the headquarters construction of the World UnionPay Chinese Amercian Currency Exchange Centre. 

3、合同的有效期限
3、The validity period of the contract
本合同自签订之日起有效期为50年。
This contract shall be valid for 50 years from the date of signing.
4、违约责任
4、Liability for breach of contract
甲乙双方任何一方违反本合同项下义务的,若给履约方造成了实际损失应赔偿对方的损失。
Any one of the two parties breach of the obligations under this contract,the defaulting party shall compensate for the actual losses of the observant party.
5、争议的解决
5、Settlement of disputes
在本合同履行期限内所发生的所有争议,双方应协商解决,协商不成时,可向甲方所在地的有管辖权的人民法院进行起诉。
All disputes arising from the performance of this contract, Both parties shall negotiate to solve,when negotiation fails,any one of the two parties may sue to the people's court of Party A's location.
6、合同的生效
6、The effective of the contract
(1)本合同1式2份,甲乙双方各执一份。
(1)1 in 2 copies of this contract, party A and party B each hold one copy.
(2)本合同自甲乙双方授权代表签字或盖章后生效。
(2)This contract shall come into force upon signature or seal of the authorized representatives of party A and party B.
7、其他
7、Other terms and conditions
(1)甲乙双方本着遵守中美法律法规以及国际惯例的原则进行合作。
(1) Party A and party B cooperate with the principle that comply with the laws and regulations of China and the United States and international practice.
(2)本合同受中华人民共和国的法律法规管辖。
(2) This contract is governed by the laws and regulations of the People's Republic of China.
(3)本合同以中、英文双语方式表述,如有歧义,以中文表述为准。
(3) This contract is expressed in both Chinese and English,If there is any discrepancy between the Chinese and the English versions of the above terms and conditions, the Chinese version shall prevail.

  评论这张
 
阅读(186)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017